3 de Fevereiro de 2017 | 0 Comentários
Categorias: Boletim Informativo, Breves
Tags: BI nº1 28/02/2017, BREVE FEV/17
Parabéns aos 28 jovens alunos do ensino secundário, brilhantes vencedores do concurso Juvenes Translatores de 2016. Entre todos, estes jovens conseguiram «descodificar» as 24 línguas da UE!! Em Portugal, o prémio foi atribuído a uma aluna do Instituto Educativo do Juncal, Porto de Mós, Leiria.
São 28 os alunos do ensino secundário – um de cada Estado-Membro da União Europeia – que irão receber um prémio após terem competido com mais de 3 000 participantes de toda a União Europeia.
Os vencedores irão a Bruxelas no próximo dia 6 de abril para receber os prémios para a melhor tradução do seu país.
Em Portugal, o prémio #JuvenesTranslatores foi atribuído a Beatriz Simões, uma aluna de 17 anos do Instituto Educativo do Juncal, Porto de Mós, distrito de Leiria. Beatriz Simões distinguiu-se pela sua brilhante tradução para português do texto deste ano, tendo como língua de partida o inglês.
Foi atribuída também este ano uma menção honrosa a uma outra aluna do mesmo estabelecimento de ensino. Trata-se de Maria Grazina que traduziu o mesmo texto, desta vez a partir da língua espanhola. Em Portugal, participaram 20 escolas com 90 alunos de todo o país e que completaram 17 anos no ano passado.
«Os meus parabéns aos vencedores do concurso deste ano» afirmou o Comissário Günther H. Oettinger, responsável pelos serviços linguísticos para além dos recursos humanos e do orçamento. «Os vossos pais e professores devem estar muito orgulhosos do vosso desempenho e aplaudo o Facto de terem aceitado o desafio e mostrado todo este talento promissor. As línguas alargam os nossos horizontes, ajudam-nos a compreender outras pessoas e culturas. Parabéns aos jovens vencedores de hoje pela sua criatividade e talento em todas as 24 línguas da UE».
Os alunos podiam escolher qualquer uma das 552 combinações linguísticas possíveis entre qualquer par das 24 línguas oficiais da UE. Este ano, os alunos que participaram no concurso utilizaram 152 combinações linguísticas, incluindo do búlgaro para o português. Para além de testarem os seus conhecimentos de línguas estrangeiras, os vencedores demonstraram a sua mestria no domínio da sua língua dominante, a respetiva língua materna.
Este ano assinala-se o 10.º aniversário do concurso e o 60.º aniversário do surgimento da União Europeia (a, então, Comunidade Económica Europeia, criada em Roma, em 1957). A tradução tem sido parte integrante da UE desde a sua criação e é também o objeto do primeiro regulamento adotado (Regulamento (CEE) n.º 1/1958), começando com quatro línguas oficiais para alcançar as atuais 24.
Contexto
O concurso Juvenes Translatores (expressão latina para «jovens tradutores») tem sido organizado anualmente desde 2007 pela Direção-Geral da Tradução da Comissão Europeia.
O seu objetivo é promover a aprendizagem de línguas nas escolas e proporcionar aos jovens uma oportunidade de saber como é ser tradutor. Está aberto a alunos de 17 anos do ensino secundário (para este ano, nascidos em 1999) e realiza-se simultaneamente em todas as escolas selecionadas em toda a UE.
O concurso tem inspirado e encorajado alguns dos participantes a continuarem os seus estudos linguísticos a nível universitário e a tornarem-se tradutores.
Para mais informações:
http://ec.europa.eu/portugal/news/2016-contest-winners-juvenes-translatores_pt